Вверх страницы

Вниз страницы

Carnevale di Venezia

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Carnevale di Venezia » Район Сан-Марко » Кафе "Флориан"


Кафе "Флориан"

Сообщений 31 страница 44 из 44

31

Вампиры могут и есть, и пить, но обычно не делают этого, – не удивившись, объяснил Франсуа. – Дело в том, что обычная еда нас не насыщает, голод мы утоляем только кровью. А раз так, то зачем тратить время на завтраки, обеды и ужины? Однако мы можем чувствовать вкус и иногда не прочь съесть или выпить что-нибудь – просто для того, чтобы получить удовольствие. Я с радостью сейчас выпью чаю, не потому, что хочу пить, но просто это делает разговор как-то уютнее… и приятнее.

Право подзывать официанта и просить у него вторую чашку Франсуа предоставил Юки. Ведь это Юки угощал его, а значит, был за этим столиком в некотором роде хозяином.

Японскую легенду о том, как возник мир, вампир слушал с интересом. Мысленно он отмечал в ней сходства и отличия от легенд других народов. Сходства безусловно были – например, и в древнегреческих мифах, и тут мир возникал из изначального хаоса. Но были и весьма любопытные отличия…

А в Куни-токо-тати и других богов, появившихся вслед за ним, верят и сейчас? Им поклоняются? – уточнил Франсуа. – То есть, в Японии многобожие? У нас в Европе, – пояснил он, – официально признают только веру в Единого Бога. Впрочем, ты, наверно, об этом знаешь… Сказания о богах – воплощениях стихий, о духах местности, о героях, в чьих жилах течёт кровь богов, считаются тут всего лишь художественным вымыслом.

Официант принёс ещё одну чашку и даже сам наполнил её из стоящего на столе чайника. Франсуа поблагодарил его и попробовал чай. Вкус непривычный – пожалуй, слишком терпкий. Но любопытный.

Расскажи мне хотя бы про самых важных божеств, пожалуйста, – попросил вампир.

Девушка, которая сидела в углу зала за столиком одна, обхватив голову руками, опустила руки и выпрямилась. Взгляд её обежал зал, задерживаясь на посетителях. Казалось, что двое молодых людей, темноволосый и светловолосый, привлекли её внимание –  в отличие от остальных, они пили не вино, а чай. Трудно было расслышать, о чём они говорят, но по отдельным доносящимся до девушки словам  можно было заключить, что речь идёт о чём-то божественном: разговор серьёзный, не легкомысленный.

Внезапно решившись, девушка встала и подошла к столику, за которым сидели Франсуа де Леви и Такаяма Юки. 

Прошу прощения, – начала она… тут решимость чуть не изменила ей, но девушка мужественно продолжила, – не будете ли вы так любезны проводить меня домой? Поверьте, я не стала бы обращаться к незнакомым людям, но у меня… особые обстоятельства…

Отредактировано Francois de Levi (2016-03-13 21:11:12)

0

32

Юноша был немного удивлен, что Франсуа так открыто заговорил. Ведь в кафе могли быть охотники, и говорить о вампирах было слишком опрометчиво. Хотя, возможно граф был достаточно силен, чтобы победить их.

- Спасибо за разъяснение, хотя и не стоило говорить это здесь. Нас могли услышать, те кому слышать это не стоило, граф. – Японец подозвал официанта и попросил вторую чашку для своего компаньона. Официант тут же ее принес, даже удивляла такая расторопность официантов, в кафе, где полно народу. – Благодарю. Нет спасибо, больше ничего не нужно, - поблагодарил юноша и отпустил официанта.

- Да, верят и чтят,- кратко ответил японец и сделал паузу, собираясь с мыслями. - Считается, что в Японии более восьми миллионов божеств. Т.е. да, многобожие или по другому «политеизм». В японской религии  «синто», к числу божеств, именуемых «ками», относятся божественные предки японского народа; духи гор, рек, камней, деревьев, огня, ветра; божества-покровители отдельных местностей и ремёсел; божества, олицетворяющие человеческие добродетели; духи умерших. Ками незримо присутствуют везде и всюду участвуют во всём происходящем. И в это верят, это не считается вымыслом. На сколько мне известно, в Европейских религиях много божие считается язычеством, ведь так? – Юки наблюдал, как граф немного искривил лицо, попробовав зеленый чай. Юноша улыбнулся, редко, кому из европейцев нравится такой чай, даже мать Юки так и не полюбила его, хотя долгое время жила в Японии.

- Хм.. Так с чего бы начать, - оборотень задумался, - Да, точно, расскажу о… - Только японец начал говорить, как его перебила девушка.

- Проводить домой? – юноша повторил ее слова. Он был удивлен столь странным предложением, но сразу отказывать не стал. Вдруг девушке, действительно, нужна помощь. - Конечно, я помогу Вам если это необходимо, но только вот не слишком ли рискованно с Вашей стороны, просить об этом незнакомца? Даже если у Вас какие-то особые обстоятельства. Но если настаиваете, то может, тогда раскроете эти обстоятельства? Прошу присаживайтесь, - Юки жестом указал на стул рядом с собой.
Второй раз в этом кафе и вторая незнакомая девушка, которой нужна была помощь. И к тому же и еще один знакомый вампир. Какое интересное совпадение…

0

33

Услышать наш разговор в этом гаме? Не думаю. Разве что отдельные слова, – покачал головой Франсуа. Видимо, молодой оборотень судил по себе и не учёл, что слух у людей намного хуже, чем у вампиров и оборотней. А может быть, Юки просто был осторожен по натуре и предпочитал перестраховаться. – Но хорошо, я не буду больше упоминать эти темы.

Франсуа де Леви, древнему вампиру и главе одного из кланов Парижа, совершенно не казалось зазорным прислушаться к совету оборотня, которому едва ли больше двадцати лет от роду. В конце концов, ему не трудно, а Юки спокойнее…

Ты прав, – сказал Франсуа в ответ на замечание о европейских религиях. – И христианство, и иудаизм – религии монотеистические. Именно поэтому мне так интересно узнать о странах, где процветает политеизм и, более того, даже могут мирно соседствовать разные религии…

Тут к их столику подошла девушка, и Франсуа де Леви встал: воспитание и знание норм этикета просто-напросто не позволяли ему сидеть, если дама стоит. Точно так же, не задумываясь, естественным для себя движением он отодвинул свободный стул от стола, чтобы девушке удобнее было садиться. Только после того, как девушка уселась, Франсуа вернулся на своё место.

Моё имя – граф Франсуа де Леви, к вашим услугам, – представился он, чтобы облегчить начало разговора. – Я француз. Позвольте также представить вам моего друга, синьора Юки Такаяму из Японии.

0

34

О… спасибо, – девушка принуждённо улыбнулась. – Да, я понимаю, что обращаться к вам рискованно, но мне больше не к кому обратиться! А вы внушаете доверие.

При ближайшем рассмотрении эта пара уже не настолько сильно вызывала доверие, как издали. Тот синьор, что был помладше, светловолосый, обладал очень экзотической внешностью, хотя если он из Японии, то это понятно. А второй, темноволосый, был во влажном костюме. Целиком влажном, а не то чтобы там пятно какое-нибудь. Но отступать было некуда – ведь она уже начала говорить, не уходить же теперь! Уйти и пойти домой одной – про это даже подумать было страшно.

Меня зовут Джулия Молино, очень приятно, – представилась она тоже. – С тех пор, как умер мой отец, я даю уроки музыки… Но я не с этого начала… В общем, я вчера шла на урок и заметила, что за мной по улице идёт какой-то человек, такой, в потрёпанном костюме и шляпе со вмятинкой с одного боку… Я свернула на другую улицу, и он прошёл мимо. Вечером я взяла гондолу, но когда припыла домой и мы с братом уже ужинали, я встала задёрнуть занавески и увидела, что этот человек стоит на улице напротив окна!  А сегодня я снова встретила его, и он пошёл за мной. Я свернула на другую улицу и прибавила шаг, но он не отставал. Я испугалась и забежала в кафе. Он сюда не пошёл, но я видела в окно, что он несколько раз прошёл туда-сюда по улице. Я боюсь, что он меня ждёт.  Я не знаю, кто он, но мне страшно!

Джулия пыталась говорить спокойно, но руки, теребящие перчатки, выдавали её волнение.

0

35

Юноша был смущен. Он забыл об очень важном моменте этикета – он не встал в присутствии сеньориты, как это сделал граф. Сказывалось малое общение с женщинами и практики европейского этикета, столь сильно разнившегося с восточным.

- Прощу прощение за свою бестактность, сеньорита, - японец тут же извинился за содеянное.
Он внимательно слушал девушку, и, кажется, она была действительно напугана. Юки проникся сочувствием к девушке и взял ее за руку. Это противоречило всем правилам этикета, но в виду своей мягкосердечности, юноша не мог ничего с собой поделать. Он искренне хотел ей помочь.

- Все будет хорошо, Джулия. Мы Вам непременно поможем. Вам нужно немного успокоиться, вдохнуть поглубже, и выпить чай, - Юки снова жестом подозвал официанта и попросил еще одну чашку для сеньориты.

Девушка опила немного чаю, предложенного японцем. Она уже была более спокойной, поэтому Юки решил продолжить разговор и поподробней узнать о ее ситуации, для того чтобы найти возможные ее решения.
- Вы говорили еще кому-нибудь об этом человеке? Вы сообщали полиции? – уже отпустив руку девушки, сказал юноша. Он пристально смотрел ей в глаза, но не пронзая взглядом, а скорее обеспокоенно.

Отредактировано Yuki Takayama (2016-03-17 16:44:24)

0

36

Рассказ синьорины Молино показался Франсуа немного странным. Нет, в искренности девушки он почти не сомневался – она действительно была напугана, вампир чувствовал исходящий от неё страх. Но… Ни один профессионал не позволит, чтобы объект слежки заметил его три раза на протяжении двух дней. А непрофессионал… зачем непрофессионалу следить за синьориной?

Напрашивалась мысль, что субъект в потрёпанной одежде был тайным поклонником Джулии Молино. Однако Франсуа не верил, что тогда синьорина испугалась бы. Женщины, как правило, интуитивно чувствуют, что к ним неравнодушны – Джулия должна была понять, что мужчина не причинит ей вреда. Значит, эту версию оставляем.

Было и другое объяснение. Следящий мог быть человеком с неуравновешенной психикой. Франсуа знал, что некоторые из них совершают преступления. Иные даже становятся серийными убийцами… Тогда синьорина действительно была в опасности.

Тем временем Юки предложил девушке чаю – это была правильная мысль, чай помогает успокоиться, –  и взял её за руку. А вот это уже могло быть расценено как вольность… к тому же молодой японец назвал её просто по имени, без прибавления обязательного «синьорина»! Франсуа не знал, как в принято Венеции, но во Франции молодая особа могла позволить называть себя так запросто родственнику или жениху, но никак не случайному знакомому.

Мой друг ещё плохо знает европейские обычаи, но сердце у него доброе, – сказал Франсуа мягко. На самом-то деле, он не знал, какое у Юки сердце. Но пусть девушка почувствует себя в безопасности. Кроме того, Франсуа был уверен, что в случае необходимости сумеет заставить Юки вести себя по-доброму хотя бы внешне.

Но чем дольше граф де Леви наблюдал за молодым оборотнем, тем больше убеждался, что такая необходимость не возникнет. В поведении Юки Такаямы не чувствовалось ни возбуждения, ни жажды крови. Только сочувствие и желание помочь.

Отредактировано Francois de Levi (2016-04-22 23:49:39)

0

37

Понемногу Джулия расслабилась и пришла к выводу, что эти мужчины и вправду заслуживают доверия. Первое впечатление не подвело. Конечно, они немного странные, и даже чай у них странный, но они зато не стали смеяться, не объявили её сумасшедшей и не сказали ни одного грубого слова. Даже наоборот – отнеслись серьёзно, посочувствовали.  А что странные, ну так они ведь чужеземцы. Говорят, за границей всё вообще по-другому. Джулия улыбнулась Юки с явной благодарностью.

Я не сообщала полиции, – сейчас Джулия уже сожалела, что  не сделала этого. – Вчера, когда я увидела этого человека через окно, я сказала брату… но Серджио, так зовут моего брата… Серджио сказал, что всё это ерунда и просто совпадение. Ну, конечно, если бы он узнал, что этот же человек преследует меня и сегодня, он бы так не сказал! Но кто мог знать вчера?

Будто пытаясь оправдать брата, она добавила:

Серджио очень умный. А ещё у него вчера были и другие заботы.  Знаете, он, как и наш покойный отец, страстный коллекционер. У нас дома большая коллекция старинных монет.  Серджио вчера говорил, что какой-то дворянин из Рима хотел купить у него какой-то экземпляр коллекции, сулил большие деньги. Но Серджио сказал, что ни за что не расстанется со старинными монетами. Да и по условиям завещания отца коллекцию нельзя продавать...

0

38

- Прошу прощения еще раз сеньорита, мои манеры оставляют желать лучшего. Обещаю впредь не быть столь не воспитанным, - юноша вновь извинился, после фразы графа. Ведь, действительно сочувствуя девушке, Юки совершенно забыл о манерах.
Внимательно выслушав девушку, Юки вновь отпил чай и заговорил.

- Да Вы правы, вначале вряд ли можно было предположить, что этот человек Вас и вправду преследует. Иногда, людям может чудиться разное. И думаю, в этой ситуации вас брат был прав. Но теперь дело приняло другой оборот, и уже нет сомнений в том, что Вас преследуют, - заключил японец, и продолжил. – А вот теперь после Вашего рассказа, мы можем предположить, почему и кто Вас преследует, сеньора Молино. Возможно этот человек был послан тем дворянином, для того чтобы напугать Вас и вынудить продать монету. Я не могу говорить наверняка, это еще необходимо доказать. А пока, думаю, Вам не стоит оставаться одной, ведь просто запугивание может перерасти и во что-то более опасное. Вы можете пострадать.

Юки не хотел пугать и без того напуганную девушку, он лишь хотел предупредить ее.
Стоявший на столе кусочек торта так и оставался не тронутым, юноше было не удобно есть его, когда его собеседники сидели лишь с чашками чая. Он было хотел предложить торт сеньорите, но не был уверен, разрешено ли это по правилам этикета. Женщины в основном любят сладкое и оно поднимает настроение, по крайней мере, так считал Юки. В итоге так и не решив, что делать с кусочком торта, он оставил все как есть. Слишком уж многое он уже успел не соблюсти за несколько минут знакомства.

0

39

Франсуа тоже заинтересовался упоминанием о коллекционере из Рима – эта информация придавала делу новый оборот. Если коллекционер был богатым и беспринципным человеком, он вполне мог, например, устроить похищение девушки, а потом предложить её брату выкупить синьорину Джулию за редкий экземпляр для своей коллекции.

Вампиру понравилось, что Юки мыслит в том же направлении.

Однако не следовало забывать также, что дворянин из Рима был не единственным человеком, кому могли стать интересны старинные монеты.  На свете есть много увлечённых коллекционеров и много ловких воров, крадущих коллекционные предметы для последующей перепродажи…  А если по условиям завещания коллекцию семьи Молино нельзя продавать, значит, она недоступна не только для одного нумизмата, но и для всех.

Скажите, синьорина, а этот дворянин из Рима был единственным коллекционером, который обращался к вашему брату с подобными предложениями? – спросил Франсуа, поднося к губам чашку с чаем. – И, если это не будет с моей стороны нескромностью:  почему ваш отец поставил такое условие в завещании?

Действительно: семья вряд ли была богата – иначе синьорине Джулии не пришлось б зарабатывать на жизнь уроками музыки, – так почему же отец в своём завещании запретил детям продавать то, что могло бы поправить их благосостояние?

Франсуа заметил, что девушка допила чай, и подумал, что пора покинуть кафе. Не стоило задерживать Джулию – она, наверно, хотела скорее попасть домой, да и её брат, может быть, беспокоится… Час уже поздний.

Поймав взгляд молодого оборотня, Франсуа вопросительно качнул головой в сторону двери – дескать, не пойти ли нам отсюда?

Отредактировано Francois de Levi (2016-04-11 22:35:20)

0

40

Страх Джулии понемногу проходил. Девушка начала верить, что рядом с этими двумя мужчинами она безопасно доберётся до дома. Старший, француз, был так спокоен и уверен в себе, просто как… как кит. А молодой, напротив, так трогательно смущался, когда просил прошения за нарушения этикета, что сразу становилось ясно, что он хороший и благородный человек. Ведь негодяй же  смущаться не будет.

Но слова нового знакомого Джулию удивили.

–  Вы думаете, это всё из-за монеты? – она даже приоткрыла рот.  – Вы говорите, пострадать? Но неужели кто-то решит причинить мне вред всего лишь из-за какой-то там старинной монеты? Ведь это же… так странно!

Однако, подумав немного, девушка была вынуждена признать, что в словах японца было зерно истины. Ведь римский дворянин, действительно, предлагал за старинную монету кучу денег. А в Венеции полно нехороших людей, бандитов, которые за деньги сделают всё что угодно.

Вы, наверно, правы, – сказала она, вздохнув.

Француз тоже задал несколько вопросов, и Джулия ответила:

Нет-нет, конечно, он не единственный. К моему брату обращались и другие коллекционеры. Но он всем отказывает. Понимаете, Серджио очень увлечён старинными монетами. Нашу коллекцию начал собирать ещё дед, потом отец её дополнил и расширил, а теперь вот она принадлежит Серджио. Насчёт завещания… понимаете, отец считал, что эта коллекция – слава нашей семьи, поэтому он завещал её Серджио с непременным условием, что тот не будет её никому продавать, а, напротив, приложит все силы к её пополнению. Он считал это высшей честью, которую он может оказать сыну, понимаете? Он даже, кроме коллекции, не завещал ему ничего, всё остальное передал мне. Но, правда, всего остального там – только дом, в котором мы живём, мебель и книги. Но мы не жалуемся. Я даю уроки музыки, а брат служит чиновником на таможне.

0

41

- Если монета действительно так ценна, то ради денег люди могут пойти и на большее, - ответил японец, отпив еще чай.

Юки молча наблюдал за разговором француза и сеньориты. Вопросы Франсуа дали повод для дальнейших размышлений, для раскрытия дополнительных аспектов и деталей, разворачивающейся истории. Словно два детектива с помощью дедукции они пытались докопаться до истины, чтобы спасти несчастную жертву преследования. Невольно эти мысли заставили улыбнуться юношу, хотя сама ситуация не располагала к этому.

Словив взгляд Франсуа, Юки обратился к сеньорите:
- Уже поздно. Думаю, нам пора уходить. Вы ведь хотите поскорее вернутся домой, сеньорита Молино? По пути мы еще обсудим Вашу ситуацию и придумаем как Вам помочь, – Юки улыбнулся. Затем он достал мешочек с деньгами и положил несколько монет на стол.

Японец посмотрел в окно, никого подозрительного возле кафе не было. Хотя это не означало, что преследователь ушел. В любом случае сопроводить девушку было необходимо, мало ли что могло случиться по дороге домой.
Юноша повесил сумку на свои плечи и встал, показывая, что готов отправиться в путь.

0

42

Франсуа было немного неловко, что Юки расплачивается за всех: молодой оборотень, конечно, не выглядел нищим, но и богатым тоже не казался. Кто знает, может ли он себе позволить угощать случайных знакомых?

Однако остановить Юки и заплатить самому было бы со стороны вампира невежливо. Франсуа предпочёл поступить по-другому. Отставляя чашку, он как бы между прочим пообещал:

В следующий раз угощаю я.

Отплатить услугой за услугу – в этом нет ничего обидного. К тому же и встретиться с оборотнем во второй раз хотелось. Ведь про японские легенды они так и не договорили…

Встав, француз привычным жестом отодвинул стул синьорины Молино, чтобы ей удобнее было подниматься из-за стола со своими широкими юбками. Затем, согласно принятым правилам этикета, следовало подать даме руку… но как раз этого Франсуа предпочёл бы избежать, поскольку осенним вечером, да ещё и в мокрой одежде, он должен был показаться любому человеку холоднее могильной плиты. Поэтому вампир, улыбнувшись, сказал:

Юки, давай ты предложишь руку даме, а то у меня рукав влажный… – и с юмором дал объяснение состоянию своей одежды. – Кто-то из путешественников прошлого века писал в своих мемуарах, что мостики в Венеции встречаются очень узкие и к тому же без перил; и якобы иностранец только тогда считался среди венецианцев «своим», если свалился в канал и выбрался на берег*. Если эти представления до сих пор в Венеции живы, то я с полным правом могу называть себя здесь своим с сегодняшнего дня… Знаете, я много читал о Венеции, но приехал сюда впервые.

Маленькая компания из вампира, оборотня и человека вышла из кафе. Франсуа ненавязчиво оглядел площадь Сан-Марко, но никого, кто подходил бы под описание преследователя, не заметил. Впрочем, его это не удивило. Со стороны «человека в потрёпанном костюме» – кем бы он ни оказался – было только разумным не стоять столбом возле «Флориана», привлекая внимание, а лишь время от времени проходить мимо. Если они его встретят, то явно не здесь, а на какой-нибудь улочке по дороге...

Конечно, можно было сейчас усадить Джулию Молино в гондолу и доставить её домой быстро и безопасно. Но Франсуа сознательно не предложил ничего подобного. Он хотел лично посмотреть на субъекта, преследующего девушку.

----> Район Кастелло » Улицы района

______________________________________

* Факт взят из книги Франсуазы Декруазетт «Повседневная жизнь Венеции во времена Гольдони».

Отредактировано Francois de Levi (2016-04-18 14:18:16)

0

43

- Тогда непременно буду ждать нашей следующей встречи, - весело ответил оборотень.
Тем временем Франсуа и Джулия тоже встали. Юки решил, что Франсуа предложит даме руку, совсем позабыв, что одежда вампира промокла насквозь. Пусть для вампира это не было большим неудобством, так как они не чувствуют ни холода и не тепла, но живому человеку будет мокрая одежда неприятна.

- Ах да, конечно, - торопливо ответил японец и предложил сеньорите руку, - я уже и позабыл о твоем мокром костюме. - Юноша выслушал слова француза и добавил, -  тогда, думаю, и мне следует искупаться, следуя твоему примеру, может тоже стану «своим», - Юки чуть рассмеялся, поддерживая веселое настроение сеньора де Леви. Юноша старался держаться уверенно, хотя Юки был очень неопытен в обращении с дамами и был немного смущен. Конечно, было бы лучше если бы Франсуа был на его месте, но, увы, обстоятельства этого не позволили.

- Я тоже здесь раньше не бывал, но по рассказам матери я уже имел представление о Венеции и мечтал сюда попасть, - улыбнулся оборотень и обратился к Джулии, - а Вы, как я понимаю отсюда, сеньора Молино?

Трое собеседников вышли из кафе. Франсуа оглядел все вокруг в поисках того самого преследователя.
Решив, что для начало необходимо узнать в какую сторону им направится, Юки снова обратился к сеньорите:
- А Вы не могли бы показать нам направление к Вашему дому? Я здесь пока не освоился и плохо ориентируюсь в улицах, - старался оправдаться юноша, немного смущенно улыбнувшись.

===> Район Кастелло. Улицы района

Отредактировано Yuki Takayama (2016-04-17 04:30:57)

0

44

Джулия невольно рассмеялась. Эти иностранцы такие необычные! Но почему-то рядом с французом и японцем ей было хорошо и спокойно. Она уже почти перестала бояться.

Нет-нет, не надо специально кидаться в канал, чтобы вас признали в Венеции! – сквозь смех запротестовала она. – Этот обычай был сто лет назад, всё давно изменилось! Раньше, конечно, было много опасных мостиков, и отец говорил, что из-за этого даже случались трагические случаи: в ненастье люди поскальзывались, падали в каналы и тонули. Но теперь всё по-другому, мосты только с перилами, и власти следят за их состоянием. А вот в воде по-прежнему опасно, особенно при сильном ветре… Будет очень обидно, если окажется, что бы рисковали жизнью ради устаревшего обычая, который не все в Венеции и помнят!

Если Юки был смущен, когда предлагал даме руку, то Джулия Молино, пожалуй, смутилась не меньше. Ей, конечно, случалось ходить под руку с мужчинами, но никогда – с таким симпатичным и непохожим на других юношей лишь немногим старше её самой. Впрочем, несмотря на молодые годы, он уже столько путешествовал, наверно, много повидал и много пережил…  Когда Джулия положила свою ладонь в перчатке ему на рукав и они вместе вышли из кафе, она даже не сразу сообразила, что новые знакомые, разумеется,  не знают, где она живёт. Хорошо, что молодой японец спросил об этом сам.

Нам надо в восточную часть города… – объяснила она. – Я покажу. Да, вы правы, я венецианка и прожила тут всю жизнь… Я очень люблю этот город, он такой красивый. А вы многое тут успели посмотреть?

-----> Район Кастелло » Улицы района

0


Вы здесь » Carnevale di Venezia » Район Сан-Марко » Кафе "Флориан"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно